Para muitas pessoas o fusca foi o primeiro carro, afinal é um veículo barato de fácil manutenção e econômico.
Para muitas pessoas o fusca,fuque ou simplesmente fusquinha, é muito mais que um simples carro é uma história de amor.
E pensando nisso resolvi pesquisar e escrever um pouquinho sobre esse maravilhoso carro.
A história do Fusca é uma das mais complexas e longas da história do automóvel. Diferente da maioria dos outros carros, o projeto do Fusca envolveu várias empresas e até mesmo o governo de seu país, e levaria à fundação de uma fábrica inteira de automóveis no processo. Alguns pontos são obscuros ou mal documentados, já que o projeto inicialmente não teria tal importância histórica, e certos detalhes perderam-se com a devastação causada pela Segunda Guerra Mundial.
No Brasil:
O primeiro Volkswagen brasileiro foi lançado em 1959, obedecendo, com poucas modificações, ao do projeto de Ferdinand Porsche, lançado na Alemanha vinte anos antes. A origem do nome Fusca está relacionada com a pronúncia alemã da palavra Volkswagen. O nome da letra V em alemão é “fau” e o W é “vê”. Ao abreviar a palavra Volkswagen para VW, os alemães falavam “fauvê”. Logo que o Fusca foi lançado na Alemanha, ficou comum a frase “Isto é um VW” (”Das ist ein VW”). A abreviação alemã “fauvê” logo se transforma em “fulque” e “fulca”.
“Desde que começaram a circular os primeiros Volkswagens, em 1950. também apareceu a corruptela da palavra Volkswagen passando pela influência da colônia alemã”,– explica Alexander Gromow para o Jornal do Brasil de 7 de agosto de 1993 - “Em Curitiba se fala “fuqui” ou “fuque” e em Porto Alegre é “fuca”, acrescenta Gromow. “Mas em São Paulo, talvez por uma questão de fonética, acrescentaram o “S” na palavra e o Volkswagen virou Fusca.”
Nomes do Fusca em outros países:
* Käfer ou Kugelporsche (”Porsche-bola”) na Alemanha
* Sedan e depois Fusca (ou Fuca/Fuque) no Brasil
* Coccinelle na França
* Σκαθάρι (”Skathári”, besouro) ou Σκαραβαίος (”Skaravéos”, escaravelho) na Grécia
* Maggiolino na Itália
* Vocho no México
Painel de um Fusca mexicano 1969
Painel de um Fusca mexicano 1969
* Kuplavolkkari (kupla, bolha) na Finlândia
* Kodok (”sapo”) na Indonésia
* Garbus (”corcunda”) na Polónia
* Brouk na República Checa
* Carocha em Portugal
* Escarabajo (escaravelho) na Espanha e parte da América Latina
* חיפושית (”Hipushit”) em Israel
* Косτенурка (”Kostenurka”) na Bulgária (”tartaruga”)
* عقروقة (”Ag-ru-ga”) no Iraque
* Boble (”bolha”) na Noruega
* Buba na Croácia
* Bug ou Beetle nos Estados Unidos
* Broscalanu’ or Broscuţa (sapinho) na Romênia
* Boblen (bolha) na Dinamarca
* Coccinelle na Bélgica, França e Haiti
* Garbus (corcunda) na Polônia
* Maggiolino na Itália. Também conhecido pelo apelido carinhoso de Maggiolone
* Sedán ou Vocho no México
* kotseng kuba (literalmente ‘carro corcunda’) /”pagong” (tartaruga), “Ba-o” (tartaruga no dialeto Cebuano), “Boks” nasFilipinas
* Peta (”tartaruga”) na Bolívia
* Cepillo (”Vassoura”) na República Dominicana
* Volky em Porto Rico
* Hrošč na Eslovênia
* Косτенурка (Kostenurka, “tartaruga”) na Bulgaria
* Bagge (contração de skalbagge, besouro) ou bubbla (bolha) na Suécia
* Boble (bolha) na Noruega
* Põrnikas na Estônia
* Kaplumbağa ou tosbağa (”tartaruga”) ou “vosvos” na Turquia.
* Bogár na Hungria.
* Cucaracha ou Cucarachita (”Barata” e “Baratinha”) na Guatemala.
* Cucarachita (”Baratinha”) em Honduras.
* Escarabajo na Venezuela.
* Escarabajo ou Pichirilo no Equador
* Weevil no Canadá
* Foxi no Paquistão
* Mgongo wa Chura (”costas de sapo”) e Mwendo wa Kobe (”velocidade de tartaruga”) em Swahili
* Bhamba datya in Shona - “Datya” é “sapo” na língua do Zimbábue
* Vabalas na Lituânia
* Bjalla na Islândia
* Volla na África do Sul
Nenhum comentário:
Postar um comentário